Poetry Comes to Museum LXXI
Poet: Hu Sang
Planner: Wang Yan
Host: Jia Jian
Date: March 20, 2021
Location: Shanghai Minsheng Art Museum (Xinye Fang Building 3, Wenshui Road 210, Jing’an District)
Transportation tips: Exit 3, Wenshui Road Station, Line 1
Notice:For public health security, please make a real-name preservation and bring your ID for admission of the event. Please wait in line to get your temperature measured, hands sanitized, and information registered with the help of our staff. Please wear a face mask during the event. If you are experiencing a fever, coughing, or short breath, please understand that admission is not granted.
The guest for Poetry Comes to Museum LXXI is Hu Sang, a post-80’s poet who has been dealing with the nameless existence and the conflicts in connections. He believes that writing is the reason why he is closer to the language itself, and thus writing has become his way to express his living experience. Confronted with the question of “how poetry is going to write about the present,” he doesn’t have a specific answer. But he managed to dig deeper on this quest through re-discovering the reality. For Hu Sang, poetry is a dark mirror, which bears both the specific figures of things and the abstraction and void, and the hope, desire, conflicts, and crisis in life. Only through guarding the poetry of void and silence can we summon our courage to open our heart and connect with one another, leading everyone to embrace the infinite love with their own limits.
Voice recruiting for “Poetry Comes to Museum”
From this day to March 18, 17:00
Script to be read
Hu Sang’s selected poems (poet of Poetry Comes to Museum LXXI)
How to submit
- Email your audio file to firstname.lastname@example.org (background music is optional).
- Please attach your information, including your name, contact info, and confirmation of attending the March 20 poetry event in Shanghai Minsheng Art Museum.
Three excellent readers will win Hu Sang’s poetry collection The Shape Giver.
*Shanghai Minsheng Art Museum reserves all the final rights of explanation.
《The Shape Giver》
Author: Hu Sang
Publisher: Changjiang Literature and Art Publishing House
Publishing time: March, 2014
The Shape Giver is the crystallization of Hu Sang's ten-year poetry writing. For a decade, he writes slowly and restrainedly, producing poems with crystal-like exquisite self-configuration. His experiment of skills, his keen sense of the world, and his insight of history have explored the possibilities of contemporary Chinese poetry. These poems not only record his progress of writing and the changes of life, but also contain a conch-shell soul: a soft and dangerous body with a powerful mind. His poems are the result of enduring the pressure of life and the form given to language by time.
Chinese poet and translator. He was born in Deqing, Zhejiang in 1981. After graduating from Shaanxi Normal University and Shanghai University, he taught at Prince of Songkla University in Thailand from 2007 to 2008. From 2012 to 2013 he was the visitor scholar at Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn. In 2014 he obtained his PhD of Philosophy at Tongji University. In 2017 he was entitled “Top 10 Writers in Mainland and Taiwan” by China National Radio. Since 2020, he has been the invited researcher of National Museum of Modern Chinese Literature. He is the author of The Shape Giver (2014), dissertation collection Watching People Across the Abyss (2016), essay collection Beyond Mengxi (2017). He translated Wislawa Szymborska’s Poems New and Selected (2014), W. H. Auden’s The Dyer’s Hand and Other Essays (2018), and Robert Lowell’s Selected Poems (2019), etc. Hu Sang is now teaching at School of Humanities, Tongji University.
PhD of Literature. Focuses on the history of Chinese contemporary poetry. Currently teaching at School of Journalism and Communication, Shanghai University.
A poet, writer, photographer. Author of Poetry of Wang Yin, Lime Light, etc. Winner of Jiang Nan Poetry Prize, Dong Dang Zi Poetry Award. His works have been published in more than 10 languages oversea.