包慧怡

包慧怡,1985年生于上海,都柏林大学中世纪文学博士,复旦大学英文系讲师,上海市翻译家协会会员。研究中古英语宗教诗歌及中世纪感官史,着重八至十五世纪手抄本中的图文互动。著有散文集《翡翠岛编年》(上海三联2015)、诗集《异教时辰书》(“不是”基金2012),近作为十年诗选《我坐在火山的最边缘》(河南大学出版社2016)。出版译作九种逾百万字,包括西尔维亚.普拉斯《爱丽尔》、伊丽莎白.毕肖普《惟有孤独恒常如新》、玛格丽特.阿特伍德《好骨头》、保罗.奥斯特《隐者》等,2014年任爱尔兰都柏林市驻市译者、圣三一学院文学翻译中心客座讲师。

请将手机竖屏观看