走进森林,呼吸诗歌 ∣ 高明诗歌朗读交流会

系列

民生讲座

展馆

法国驻上海总领事馆

主持人

嘉宾

树才

诗人

高明

主办

法国驻上海总领事馆、上海民生现代美术馆

Poésie sur l'herbe

嘉宾诗人:高明
嘉宾主持:朱朱
嘉宾翻译:树才
主办:法国驻上海总领事馆、上海民生现代美术馆
时间:2020年6月13日周六 16:30-18:00
地点:法国驻上海总领事官邸(徐汇区淮海中路1431号)
交通:地铁10号上海图书馆站2号口出地铁1号线常熟路4号口出

2020年突如其来的全球公共卫生事件,打乱了人们的原有生活节奏,我们如何重建个体与世界的联结?如何隔断各种“病毒”的入侵、与他人及自我相处?作为人类彼此对话的一个窗口,诗歌关乎人类文明的状态和人性、精神世界的建构,也让不同认知和观点的人们因此相遇。

6月13日,我们将邀请法国诗人高明与诗人、艺术评论及策展人朱朱;诗人、译者树才和公众走进法国驻上海总领事官邸花园。此次活动由法国驻上海总领事馆和上海民生现代美术馆共同主办,是疫情席卷全球以来上海首个中法合作的面对面文化活动,以融合法国沙龙文化和中国文人雅集特质的诗意对话现场,与公众一起呼吸与探索诗歌艺术,感受当下的美好。

此次诗歌朗读交流会的诗人高明,传承了法国外交官借外交徜徉世界,用诗歌探索语言的特质。现任法国驻华大使馆文化、教育与科学事务公使衔参赞的高明曾出版过4部诗集,其作品《鸟姑娘的飞翔》(Le Vol des oiseaux filles)于2020年获得“马克斯·雅各布奖”。承蒙法国诗歌专家树才的翻译,中国公众此次得以首度发现并聆听高明诗歌的中文版本。

诗歌是人类灵魂沟通的桥梁,近百年来,中法两国的诗人相互影响着彼此的创作。中国新诗的发展离不开法国的启发,戴望舒深受法国象征主义影响。而诺贝尔文学奖得主,法国外交官诗人圣琼·佩斯,则在北京使馆任职期间创作了一生的重要长诗《远征》。中国式“写意”也深深影响了亨利·米修等法国当代作家,诗人,画家的创作。
上海民生现代美术馆与法国文化的交流由来已久,不断以展览项目及众多公共文化项目推进两国文化艺术的深入交流,如第六届中法文化之春开篇展 “巴黎市立现代美术馆近十年间法国录像艺术典藏展”(2011)、“光!”(2015)、第十二届中法文化之春开篇展“透明的声音”(2017)、“生声不息”(2017)等展览交流项目。本次活动也是自2019年法国驻上海总领事馆与民生美术馆签署三年合作备忘录以来,继“马塞尔·杜尚奖”艺术家主题展——“沿着本没有的路行进”、鲁昂美术馆二战后欧洲抽象艺术展——“不可见的美”、2019第十届“上海夏至音乐日”中法大型开幕音乐会等重磅合作后的首个诗歌交流项目。作为上海当代艺术重要组成部分,民生现代美术馆培育八年之久的《诗歌来到美术馆》系列活动使之成为上海的诗歌胜地,活动曾邀请了伊冯·勒芒、热拉尔·马瑟、阿多尼斯、芒克、宋琳、秦三澍等法国及旅居法国的优秀诗人来到美术馆,和观众一起探讨中法诗歌艺术的独特魅力和交流对话。
这一次的诗歌活动从美术馆走出来,步入巴赛别墅这一地中海风格的官邸花园,开启了一个新的交流与对话的空间。中法诗意的奇遇将持续至今秋,并在官邸拉开“诗歌森林”的帷幕。在此特殊时期于此推出的诗歌交流活动,体现了法国驻上海总领事馆和上海民生现代美术馆对文化交流项目一如既往的热忱和重视。
作为上海市第二批优秀历史建筑,巴赛别墅是东西文化融合的完美象征,由新古典主义廊柱、弗拉芒式屋顶、意式阳台、阿尔萨斯陶艺和中式庭院共同组成。法国驻上海总领事馆与上海民生现代美术馆期待在此共同颂扬诗歌,从笔端到人间,把内心深处的感受诉诸文字,让生活的独到之处成为关注的焦点。在这里,诗歌让中法两国在饱经沧桑的岁月里携手,将友谊延续在更辽阔的未来。

关于嘉宾诗人

高明

高明出生于1975年,毕业于巴黎政治学院和法国国家行政学院,曾在凡尔赛宫担任副总经理6年,随后在法国国家图书馆担任副馆长3年。2015年被任命为法国驻雅典文化参赞,2019年起担任法国驻华大使馆文化、教育与科学事务公使衔参赞。他曾出版过4部诗集,其作品《鸟姑娘的飞翔》(Le Vol des oiseaux filles)于2020年获得“马克斯·雅各布奖”。

诗集 :
-《如此苍白之夜》,Cheyne出版社, 2002 ;
-《世界大地》,Cheyne出版社, 2007 ;
-《构造没有痕迹的系列》,Cheyne出版社2011;
-《构造没有痕迹的系列》, Vakxikon 希腊-法语双语出版社, 2018. 
-《鸟姑娘的飞翔》, Cheyne出版社, 2019.

关于嘉宾主持人

朱朱

朱朱,诗人、策展人、艺术评论家。出生于1969年9月。曾获安高(Anne Kao)诗歌奖,中国当代艺术奖评论奖(CCAA),胡适诗歌奖。著有诗集、散文集、艺术评论集多种,其中包括法文版诗集《青烟》(2004年,译者Chantal Chen—Andro),《灰色的狂欢节——2000年以来的中国当代艺术》(2013年广西师范大学出版社“理想国”书系,2016年台湾典藏出版),《只有一克重》(2017年河南大学出版社),英文版诗集《野长城》(2018年,美国 Phoneme Media出版社)。

关于嘉宾翻译

树才

树才,本名陈树才。诗人、翻译家。文学博士。1965年生于浙江奉化。1987年毕业于北京外国语学院法语系。1990至1994年在中国驻塞内加尔大使馆任外交官。现就职于中国社会科学院外国文学研究所。迄今已出版《单独者》《树才诗选》《节奏练习》《春天没有方向》《去来》等诗集;译著有《勒韦尔迪诗选》《夏尔诗选》《博纳富瓦诗选》《法国九人诗选》《雅姆诗选》《小王子》等。2008年获法国政府颁发的“教育骑士”勋章。2018年,他在法国里昂“风行”出版社出版了译成法文的诗集《天空俯下身来》。

请将手机竖屏观看